LRT kviečia Ukrainos miestus rašyti ukrainietiškai

Istorija lėmė, kad daug vietovardžių į lietuvių kalbą yra atėję per rusėnų kalbą, todėl vartosenoje įsitvirtinusios formos, pavyzdžiui, Charkovas, Lvovas. Ukrainiečiai tokias formas laiko atspindinčias Rusijos Imperijos ir Sovietų Sąjungos rusifikacijos politiką – ukrainiečių kalba šie miestai vadinami Charkivu, Lvivu. LRT priėmė sprendimą tokius vietovardžius vartoti adaptuojant iš ukrainiečių kalbos.

„2016 m. Ukrainos Aukščiausioji Rada pagal Dekomunizacijos įstatymą ir Ukrainos nacionalinio paveldo instituto rekomendacijas pakeitė beveik tūkstančio gyvenamųjų vietovių vardus. Tais pačiais metais LRT nusprendė vartoti ukrainietiškas Ukrainos vietovardžių formas, išskyrus didžiųjų miestų vardus dėl jų įprastos ir itin paplitusios vartosenos“, – teigia LRT Kalbos kultūros skyriaus vadovė Gintarė Mockė.

Dabar lietuvių kalboje teikiami abu variantai, tačiau atsižvelgdama į geopolitinius įvykius LRT nusprendė suvienodinti visų Ukrainos vietovardžių vartojimą, adaptuojant iš ukrainiečių kalbos, t. y. CHARKIVAS, LVIVAS ir t. t.

Įprastai sostinės pavadinimo variantai nėra pageidautini, kol kas įtvirtintas vienas vardas – Kijevas. Tačiau remdamasi kitų vietovardžių adaptavimo pavyzdžiu LRT jungiasi prie akcijos #KyivNotKiev („Kyjivas, ne Kijevas“) ir savo medijose – televizijoje, radijuje, portale – keičia ir Ukrainos sostinės vardą. Ukrainietiškojo pavadinimo Київ adaptuota forma lietuviškai – KYJIVAS.

 



<- Grįžti į atgal